|
El
texto a ser traducido puede ser enviado
a nuestras oficinas por e-mail, fax o correo
o entregado en forma personal. Si es muy
extenso, una muestra será suficiente
a los efectos de poder elaborar un presupuesto.
Generalmente el cliente tiene la posibilidad
de contar con un presupuesto escrito en
un par de horas.
Una vez que el presupuesto
es aprobado, el trabajo es asignado a nuestros
traductores elegidos no solamente por los
idiomas involucrados sino también
por su grado de experiencia en el campo.
Durante el proceso de traducción,
se utilizan permanentemente glosarios y
material de referencia para garantizar la
coherencia terminológica y conceptual
a lo largo de todo el texto.
Una vez que la
traducción es creada por un traductor
profesional, esta es revisada y pulida cuidadosamente
para lograr que el texto se pueda leer como
si hubiera sido creado originariamente en
el idioma meta. Finalmente la traducción
es sometida al proceso de corrección
de estilo para asegurarnos de que no contenga
errores. Además, expertos profesionales
en distintas disciplinas tales como medicina,
derecho, informática, ingeniería,
arquitectura y comunicaciones se encuentran
permanentemente disponibles para asesorar
a los traductores en sus respectivos campos.
Con frecuencia las empresas y estudios de
traducción saltean uno de estos pasos
o contratan profesionales "junior"
para ahorrar dinero. En Casanova
Translations
la estricta aplicación de este proceso
y la cuidadosa selección de nuestros
profesionales, demuestra que buscamos la
excelencia. Terminado el proceso de traducción,
el trabajo puede ser enviado al cliente
por e-mail, copia impresa, fax, CD ROM,
discos comprimidos o por otro medio.
|